Если с человеком не о чем поговорить, поговорите с ним о погоде.

Кто-то банальный

Dzisiaj jest ładna pogoda, no nie? — этими словами вы можете начать разговор с поляком или с полькой, если вы толком не знаете, с чего начать — в лучших наших традициях.

Читайте также: Месяцы и времена года на польском языке

О погоде принято разговаривать в любой непонятной или неудобной ситуации, на тему о погоде переводят стрелки, когда хотят уйти от ответа, погода меняется каждый день, от погоды часто зависит настроение и уж точно зависит то, сколько одежды вы на себя натяните. В общем, да здравствует самый нужный словарный запас после «привет-пока»!



Словарный запас на тему «Погода» на польском языке

Погода на польском языке

błyskawica молния (световой след на небе) piorun молния (выброс электричества)
burza буря, гроза przymrozek заморозки
chłód холод słońce солнце
chmura туча szron иней
ciepło тепло ślizgawica обледенение
deszcz дождь śnieg снег
gołoledź гололед tęcza радуга
gorąco жарко ulewa ливень
grad град upał жара
grzmot гром wiatr ветер
lód лед wicher вихрь, сильный ветер 8 баллов
mgła туман, мгла wichura тоже вихрь, но еще сильнее, буря
mróz мороз zadymka пурга
mżawka мелкий дождик, когда моросит zamieć метель
obłok облако zawieja вьюга, снег с сильным ветром
odwilż оттепель zimno холодно, очень холодно
opady осадки



Прилагательные о погодне на польском языке

chłód  chłodny  холодный
chmura  chmurny (pochmurny)  облачный
deszcz  deszczowy  дождливый
mgła  mglisty  туманный
mróz  mroźny  морозный
pogoda  pogodny  ясный
słońce  słoneczny  солнечный
śnieg  śnieżny  снежный
ulewa  ulewny (deszcz)  проливной
upał  upalny  жаркий
wiatr  wietrzny  ветреный
wilgoć  wilgotny  влажный

Вы знаете, переведя и разобрав все эти слова, я начала сильно сомневаться, что все они действительно нам нужны. Разве что для поддержания разговора с каким-нибудь метеорологом. Со словами zadymka, zamieć и zawieja произошло колоссальное перерытие всех википедий и буквальное сравнения картинок в гугле… Даже польские сайты не могли мне дать какого-то единого мнения на это счет. 🙂

Диалог о погоде на польском языке с переводом

 -Dzisiaj jest ładna pogoda, no nie? (Хорошая сегодня погода, правда?)

-Tak, jest pięknie. Jutro w lesie będzie wspaniale. (Да, отличная. Завтра в лесу будет великолепно)

-Oby tylko była ładna pogoda! (Только бы погода была хорошей)

-Już od paru dnie jest ładnie, pewnie ładna pogoda utrzyma się do jutra. (Уже пару дней хорошо на улице, скорее всего, такая погода продержится до завтра)

-A jeśli będzie padało? (а если будет дождь)

-Na wszelki wypadek weźmiemy parasole. Ale mam nadzieję, że pogoda nie zmieni się tak szybko. (На всякий случай возьмем зонтики, но я надеюсь, что погода не изменится так быстро)


Śnieg и deszcz обычно в польском «падают» — pada śnieg, pada deszcz, pada grad, поэтому часто глагол padać употребляют без существительного, потому что и так понятно, о чем идет речь (конечно же, летом не будет говориться о снеге), но чаще все же подразумевают дождь. Słońce świeci, а wiatr wieje, в свою очередь.



Фразеологизмы о погодне на польском языке

  • zwariowana pogoda — często się zmienia (часто меняется)
  • pogoda pod psem — zła pogoda (mżawka, deszcz, zimno, ewentualnie śnieg) (плохая погода, моросит, дождь, холодно, возможно снег)
  • idzie na pogodę — możliwość nadejścia dobrej,  ładnej pogody (возможный приход хорошей погоды)
  • kaprys pogody — nietrafne przepowiedzenie pogody np. zapowiadają, że będzie ładnie a za chwilę pada deszcz (ошибочное предсказание погоды, к примеру, говорят, что будет хорошая, а через минуту идет снег)
  • pogoda dopisuje — ładna pogoda (хорошая погода)
  • pogoda dla bogaczy (погода для богатых) — szczęście, które sprzyjają tylko ludziom bogatym, wpływowym, w mediach spotyka się użycia tego związku z innym członem: pogoda dla rzemiosła, pogoda dla handlu (счастье, которое благоволит только людям богатым, влиятельным, в СМИ встречается употребление этого словосочетания с другим членом: погода для ремесла, погода для работы)

Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке!

Из любой точки планеты: Стать патроном сайта на Patreon
Из Украины:


Как еще поддержать блог ProPolski



Погода на польском языке
Метки:                

Екатерина Лукьянова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com. Родилась и выросла в Украине, на данный момент проживаю в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю сайту ProPolski.com.

Погода на польском языке: 2 комментария

Добавить комментарий