- Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
- Аудиокниги об «Ане из Зеленых Мезонинов» на польском языке - 23 февраля 2022
- 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022
Последнее обновление 30 сентября 2022
Время рождественских чудес и подарков! Мой подарок вам — девятнадцатый видеоурок польского языка по мультфильмам от ProPolski со Свинкой Пеппой. И спасибо большое Александру за помощь с субтитрами!
Тема, само собой, самая что ни на есть праздничная — Odwiedziny Mikołaja. Утро Рождества, Пеппа и Джордж просыпаются и находят подарки, которые принес Санта Клаус…. Сначала смотрите мультик с польскими субтитрами, а потом можно ознакомиться с переводом мультфильма в таблице и обязательно прочесть разбор интересных моментов.
Смотрите также: Все видеоуроки по мультиками.
Видеоурок польского языка №19: Świnka Peppa — Odwiedziny Mikołaja
Перевод видеоурока Świnka Peppa — Odwiedziny Mikołaja
| Jestem Peppa. To mój mały brat George. To mama Świnka. A to tata Świnka. Peppa. | Я Пеппа. Это мой маленький брат Джордж. Это мама Свинка. А это папа-Свинка. Пеппа. |
| Odwiedziny Mikołaja | Посещение=визит Миколая=Санты |
| Jest poranek Bożego Narodzenia. | Утро Рождества. |
| Peppa i jej rodzina nocowali w domu babci i dziadka. | Пеппа и ее семья ночевали в доме бабушки и дедушки. |
| — George, obudź się, był tu Mikołaj! | — Джордж, проснись, здесь был Санта Клаус! |
| Bańki mydlane, komiksy i mandarynki. | Мыльные пузыри, комиксы и мандарины. |
| — Mamo, tato! Jest Boże Narodzenie! | — Мам, пап! Рождество! |
| — Co? Jest jeszcze za wcześnie, Peppo. | — Что? Еще слишком рано, Пеппа. |
| Idź złożyć życzenia babci i dziadkowi. | Иди, поздравь бабушку с дедушкой. |
| — Babciu! Dziadku! | — Бабушка! Дедушка! |
| — Bez paniki! Wszyscy na pokład! | — Без паники! Все на борт! |
| — Jest Boże Narodzenie! | — Рождество! |
| — Jest dopiero trzecia nad ranem! | — Только три часа ночи! |
| — Ale był tu Święty Mikołaj. | — Но здесь был Санта. |
| Możemy zobaczyć, czy wciąż tu jest? | Мы можем посмотреть, все ли он еще здесь? |
| — Nie, Mikołaja tu nie ma. | — Нет, Санты здесь нет. |
| Patrzcie! Ciasteczka, mleko i marchewka zniknęły. | Смотрите! Печенье, молоко и морковь исчезли. |
| — Zostawił tylko kilka okruszków. | — Он оставил только несколько крошек. |
| — Tak, Mikołaj lubi dobre ciasteczka. | — Да, Санта любит хорошее печенье. |
| — A pod choinką stoją trzy wielkie prezenty! | — А под елкой стоят три больших подарка! |
| — Prosiłam Mikołaja o lalkę, możemy je teraz otworzyć? | — Я просила у Санты куклу, мы можем их сейчас открыть? |
| — Jeszcze za wcześnie, Peppo. Nie martwcie się. | — Еще слишком рано, Пеппа. Не волнуйтесь. |
| — Och, wspaniale! | — О, замечательно! |
| Wszyscy jedzą świąteczne śniadanie. | Все едят рождественский завтрак. |
| — Ciągnijmy ruloniki! | — Давайте вытаскивать рулоны=хлопать хлопушки! |
| — W środku są papierowe czapeczki! | — Внутри бумажные шапочки! |
| — I kolorowe trąbki. | — И цветные трубочки. |
| — I żarciki. Co chwieje się w powietrzu? | — И шуточки. Что качается в воздухе? |
| — Nie wiem. | — Я не знаю. |
| — Galakopter. | — Галакоптер. |
| — Ten świąteczny pudding jest przepyszny! | — Этот рождественский пудинг очень вкусный! |
| — Pomagali mi go zrobić Peppa i George. | — Помогли мне сделать его Пеппа и Джордж. |
| — My mieszaliśmy. | — Мы перемешивали. |
| — Pomyślałaś sobie życzenie, Peppo? | — Ты загадала желание, Пеппа? |
| — Tak, pomyślałam sobie o… | — Да, я загадала… |
| — Nie mów nam. | — Не говори нам. |
| — Otwórzmy prezenty. Hura! | — Давай откроем подарки. Ура! |
| — Ten jest dla Georga. | — Это для Джорджа. |
| To jest składany, wyścigowy tor samochodowy. | Это складной, гоночный автомобильный трек. |
| — To wygląda na skomplikowane. | — Выглядит сложным. |
| — Popatrzmy, to idzie tu, a to idzie tu, a to idzie tam. | — Так, посмотрим, это идет сюда, а это идет сюда, а это идет туда. |
| — Ścigajmy się? | — Давай на перегонки? |
| — Uwaga! Gotowi? Start! | — Внимание! Готовы? Пуск! |
| Tata i dziadek lubią bawić się wyścigówkami. | Папа и дедушка любят играть в гонки. |
| — Czy to nie jest prezent dla Georga? | — Разве это не подарок для Джорджа? |
| — Myślę, że George dobrze bawi się pudełkiem. | — Я думаю, Джордж хорошо играет с коробкой. |
| — To jest twój prezent, tato Świnko. | — Это твой подарок, папа Свинка. |
| — A, skarpetki! | — А, носки! |
| — A ja mam… skarpetki. | — А у меня… носки. |
| — Skarpetki. — Skarpetki. — Skarpetki. | — Носки. — Носки. — Носки. |
| — Zatem ostatni prezent musi być dla… | — Таким образом, последний подарок должен быть для… |
| — Dla mnie! Prosiłam Mikołaja o lalkę, która chodzi, mówi i zamyka oczy, kiedy śpi. | — Для меня! Я просила у Санты куклу, которая ходит, говорит и закрывает глаза, когда спит. |
| — Och! Nasionka? | — О! Семена? |
| — Nasionka! | — Семена! |
| — Ten prezent jest dla papugi Poli. | — Этот подарок для попугая Поли. |
| — Ale ten był ostatni! Mikołaj zapomniał o mnie. | — Но этот был последний! Санта забыл про меня. |
| — Halo! | — Алло! |
| — Meee, czy mogę rozmawiać z Peppą? | — Мэээ, могу я поговорить с Пеппой? |
| — Peppo, to Suzi Owca. | — Пеппа, это Сьюзи Овца. |
| — Halo, Suzi. | — Привет, Сьюзи. |
| — Dostałaś swoją lalkę? | — Ты получила свою куклу? |
| — Nie. | — Нет. |
| — Ja swoją mam. Płacze i śmieje się, i zamyka oczy, i w ogóle. | — У меня моя есть=я получила. Она плачет, смеется, закрывает глаза и все такое. |
| — Mikołaj dał ci moją lalkę! | — Санта дал тебе мою куклу! |
| — Nie, na upakowaniu jest napisane „Dla Suzi Owcy”. | — Нет, на упаковке написано „Для Сьюзи Овцы”. |
| — Zatem Mikołaj zapomniał o mnie. | — Таким образом, Николай забыл обо мне. |
| Święty Mikołaj wraca już do swojego domu. | Санта Клаус возвращается в свой дом. |
| — To była ostatnia zabawka, którą miałem dostarczyć w tym roku. O, coś jest na dnie mojego worka. | — Это была последняя игрушка, которую я должен был доставить в этом году. О, что-то на дне моего мешка. |
| — Mikołaj nie mógł o tobie zapomnieć. | — Санта не мог о тебе забыть. |
| — Przecież byłam grzeczną świnką, prawda? | — Я была хорошей=послушной свиньей, не так ли? |
| — Mikołaj! | — Санта! |
| — O, witam! | — О, приветствую! |
| — Wszedł do nas przez nasz kominek? | — Он вошел к нам через наш дымоход? |
| — No pewnie, że tak, babciu. | — Ну, конечно, что так, бабушка. |
| — Oto twój prezent, Peppo. Przepraszam, że trochę spóźniony. | — Вот твой подарок, Пеппа. Извини, что немного опоздал. |
| — Moja lalka! Dziękuję ci, Mikołaju. | — Моя кукла! Спасибо тебе, Санта. |
| — Masz ochotę na świąteczny pudding? | — Ты хочешь рождественский пудинг? |
| — Mieszałam go razem z Georgem i pomyśleliśmy życzenia. | — Я смешивала его вместе с Джорджем, и мы загадали желания. |
| — Mmm, pyszny! | — Ммм, вкусно! |
| — Ja życzyłam sobie, żeby Święty Mikołaj odwiedził nas w święta. I odwiedziłeś! | — Я хотела, чтобы Санта Клаус посетил нас=пришел к нам в праздники. И ты пришел! |
Разбор интересных моментов

Odwiedziny Mikołaja — Посещение=визит Миколая=Санты. Если вы присмотритесь, то в английском языке так и было — Santa’s visit. Odwiedziny же можно перевести еще как и «гости», к примеру: Moja siostra przyjechała w odwiedziny. — У меня гостит моя сестра. Byłem w odwiedzinach u rodziny. — Я был в гостях у моей семьи. Ну а Mikołaj — чисто для удобства — превратился у меня в переводе в Санту.
Idź złożyć życzenia babci i dziadkowi. — Иди, поздравь бабушку с дедушкой. Здесь хочу напомнить вам о статье, посвященной поздравлениям, ведь składać życzenia — это тоже «поздравлять». Статья: Поздравления с днём рождения на польском языке
Jest dopiero trzecia nad ranem! — Только три часа ночи! — Это опция, как сказать о трёх утра, обратите на неё внимание. Trzecia nad ranem, czwarta nad ranem, piąta nad ranem…
— O, witam! – папа Свинка сказал «Приветствую!» И это удачное и уместное приветствие, ведь Миколай пришел к ним в дом, и папа Свинка на своей территории его и приветствует. Это я расписываю к тому, чтобы напомнить вам, что словом witam просто так не разбрасываются. Не следует его писать и говорить всегда и везде вместо dzień dobry, даже если так делают некоторые поляки. Подробнее об этом — в статье Поздравляю, вітаю & witam, pozdrawiam и gratuluję
Pomyślałaś sobie życzenie, Peppo? — Ты загадала желание, Пеппа? — по-польски желание нужно pomyśleć (подумать). 🙂
Wesołych Świąt! И до новых видеоуроков!
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski


