- Гаррі Поттер польською (метод Франка) Розділ 5, ч. 2 - 13 Січня 2025
- Гаррі Поттер польською (метод Франка) Розділ 5, ч. 1 - 13 Січня 2025
- Відеоурок польської мови №32: Świnka Peppa – Komputer dziadka Świnki - 13 Січня 2025
Останнє оновлення 2 Грудня 2024
У польській мові є чимало слів, які лише вдають, ніби вони «наші», насправді ж є чимось зовсім протилежним. Їх називають «хибними друзями перекладача», але мені захотілося якось урізноманітнити цю тему і зосередитися тільки на дієсловах. Ці дієслова я переважно підбирала за принципом «ну точно як наше, тільки латиницею написано, і замість -ть — стандартне -ć наприкінці». У підсумку вийшло на тему про дієслова-пастки у польській мові їх назбиралося аж дев’ять штук.
Для того, щоб зберегти інтригу і щоб ви не закрили статтю, прочитавши тільки меню, я додала в нього лише самі дієслова без перекладу. Але не хвилюйтеся, переклад, звісно ж, є, разом із прикладами використання, а також багатьма «родичами» цього дієслова.
Дієслова-пастки у польській мові
Що слід зазначити на початку — всі ці дієслова будуть читатися з іншим наголосом, ніж в українській мові, з польським наголосом, тобто на передостанній склад.
Uznać
Звісно, перше враження, що це «наше» рідне дієслово «узнати/взнати», але де там. Хоча всередині нього дійсно заховано «знати», але префікс подарував зовсім інше значення. Дивіться самі:
- Polska była jednym z pierwszych krajów, które uznały Republikę Turcji. — Польща була однією з перших країн, що визнали Республіку Туреччина.
- Adam, boisz się i nie chcesz tego uznać. — Адам, ти боїшся і не хочеш цього визнавати.
- Sąd uznał cię winnym. — Суд визнав тебе винним.
- Uznała incydent za zakończony. — Вона визнала інцидент завершеним=вичерпаним.
Додам наступний корисний список:
- Uznać — 1) визнати, вважати 2) прийняти до оплати
- Uznać się — визнати себе кимось
- Uznanie — визнання, схвалення, розсуд
- W śledztwach będziesz mógł uczestniczyć tylko wedle mojego uznania. — У розслідуванні ти зможеш брати участь лише на мій розсуд.
- Uznaniowy — присуджуваний як знак визнання: nagroda uznaniowa
- Uznany — визнаний, авторитетний
- Uznawać — 1) визнавати, вважати 2) приймати до оплати
- Uznawać się — визнавати себе кимось
Zaskoczyć
Ні, «заскочити» тут ні до чого, бо якби все було так просто, цього дієслова не було б у списку.
- Szybkie przybycie policji zaskoczyło nas. — Швидке прибуття поліції застало нас зненацька.
- To co tam znajdziecie, może was zaskoczyć i ucieszyć. — Те, що ви там знайдете, може вас здивувати і порадувати.
- Nieważne. – Zaskoczyło mnie to, w jaki sposób powiedział „nieważne”. — Неважливо. — Мене вразило те, як він сказав «неважливо».
Родина цього дієслова:
- Zaskoczyć — 1) захопити зненацька 2) здивувати, вразити
- Zaskoczony — 1) захоплений зненацька 2) здивований, вражений
- Jestem zaskoczona widząc cię wśród nich. — Я здивована, що бачу тебе серед них.
- Zaskoczenie — 1) захоплення зненацька 2) несподіванка, сюрприз
- Jego zaskoczenie sprawiło mi przyjemność. — Його здивування принесло мені задоволення.
- Zaskakiwać — 1) захоплювати зненацька 2) дивувати, вражати
- Zaskakująco — 1) непередбачувано, несподівано 2) дивовижно, вражаюче
- Zaskakujący — 1) непередбачуваний, несподіваний 2) дивовижний, вражаючий
- Słowa mają zaskakującą moc — mogą zarówno budować, jak i burzyć. — Слова мають дивовижну силу — вони можуть як будувати, так і руйнувати.
Gadać
Можливо, можна пов’язати ворожіння з gadać, але робіть це тільки за умови, що запам’ятаєте. Подружки вчора gadały і вирішили поворожити.
- Sporo gadam do siebie, ale nie przejmuj się tym. — Я багато розмовляю=балакаю сам із собою, але не звертай на це уваги.
- Przestań gadać i posłuchaj. — Перестань балакати і слухай.
- Przez następną godzinę tańczyliśmy, śmialiśmy się i gadaliśmy o niczym specjalnie ważnym. — Протягом наступної години ми танцювали, сміялися й говорили ні про що особливо важливе = про дурниці.
Родина цього дієслова:
- gadać — (розмовне) говорити, балакати
- gadane — ktoś ma gadane — у когось добре підвішений язик
- gadanie — балаканина
- gadanina — (зневажливо) балаканина
- gadatliwość — балакучість
- gadatliwy — балакучий
- Jestem zbyt gadatliwa? — Я занадто балакуча?
- gadka — 1) бесіда, розмова 2) плітка, слух 3) казка, сказання
- gadu-gadu — балакати, базікати
- No, ale my tu gadu-gadu, a czas leci. — Ми тут базікаємо, а час іде.
Ale my tu sobie gadu-gadu, a tam nasz chory czeka. — Ми тут теревенимо, а там хворий чекає.
- No, ale my tu gadu-gadu, a czas leci. — Ми тут базікаємо, а час іде.
- gadulski — балакучий
- gadulstwo — 1) балаканина 2) балакучість
- gaduła — балакун, балакуха
- Straszna z niego gaduła. — Він такий балакун.
Ustać
Це чудове, але «шкідливе» дієслово двічі трапилося мені в дев’ятій главі «Академії пана Клякси», і це прекрасно, адже я згадала про нього й вирішила додати до цього чудового списку.
- Poczekajmy, aż deszcz ustanie. — Подождемо, поки дощ припиниться.
- Ruch na ulicach zupełnie ustał i w domu naprzeciwko gasły światła – jedno po drugim. — Рух на вулицях зовсім припинився, і в будинку навпроти згасали вогні — одне за одним.
- Nadal mocno padało, ale na szczęście wiatr ustał. — Досі сильно падав дощ, але, на щастя, вітер припинився.
І трішки додатків:
- ustać — перестати, припинитися, пройти
- ustawać — переставати, припинятися
- ustanie — припинення
- To, co nazywamy śmiercią, jest całkowitym ustaniem funkcjonowania ciała fizycznego. — Те, що ми називаємо смертю, — це повне припинення функціонування фізичного тіла.
Czyhać
Моє улюблене польське дієслово! Обожнюю його в такому контексті: Lew czyha na zdobycz. Так весело уявляти, що лев сидить собі тихенько й чхає на здобич, мовляв, не дуже й треба 😀
- Lew czyha na zdobycz. — Лев підстерігає здобич.
- Wrogowie pamiętali o tej jego słabości i czyhali na niego. — Вороги пам’ятали про цю його слабкість і підстерігали його.
- Niebezpieczeństwo czyhało na niego w czterech ścianach domu. — Небезпека чатувала на нього в чотирьох стінах будинку.
- Musicie wiedzieć co na was czyha! — Ви повинні знати, що вас підстерігає = чекає!
Що не приклад, то скарб!
- czyhać — 1) підстерігати когось, чатувати 2) загрожувати комусь
- czyhanie — підстерігання, чатування
- czyhający — підстерігаючий, той, що чатує
- Nie było realnego zagrożenia, ale przypomniało im to o czyhających na nich niebezpieczeństwach. — Реальної загрози не було, але це нагадало їм про небезпеки, які їх підстерігали.
Zakazywać
Ще одне оманливе дієслово, яке, як ви вже здогадалися, зовсім не стосується замовлень. Подивимося, як його слід використовувати.
- To głupie, zakazywać książki, które mówią prawdę o życiu. – Дурість забороняти книги, які говорять правду про життя.
- Nic nie zakazuje bycia dziwnym. – Ніщо не забороняє бути дивним.
- Zakazuję wszystkim panikować. – Я забороняю всім панікувати.
- Ale protokół zakazuje komukolwiek o tym mówić. – Але протокол забороняє (=за протоколом нам заборонено) комусь про це говорити.
У цього дієслова також розглянемо “родичів”:
- Zakazywać – забороняти
- Zakazać – заборонити
- Zakazany – 1) заборонений, заборонний 2) розм. огидний, мерзенний, страшний
- zakazana gęba – огидна рожа:
- Ten szybko wodził wzrokiem od jednej zakazanej gęby do drugiej. – Той швидко переводив погляд з однієї мерзенної = огидної рожі на іншу.
- Zakaz – заборона
- Przyszli mimo mojego zakazu. – Вони прийшли, незважаючи на мою заборону.
- Mam zakaz wjazdu na teren Stanów Zjednoczonych. – Мені заборонено в’їжджати на територію Сполучених Штатів.
Porwać
Цей дієслово, здається, я вперше чітко почула в мультику Świat małej księżniczki, де було: Był tu potwór, porwał ją! І якийсь час мені навіть усе здавалося логічним – чудовисько розірвало принцесу на шматки, чому б і ні? Але монстр виявився не таким уже кровожерливим, він усього-на-всього викрав принцесу. Хоча, варто зізнатися, porwać може використовуватися і в значенні доконаного виду дієслова rwać (рвати). Але сьогодні нас цікавить не це, а:
- Powiedziała mi, że cię porwały. – Вона сказала мені, що тебе викрали.
- Był tu potwór, porwał ją! – Тут було чудовисько, воно викрало її!
- Niestety nie mogę porwać królowej Francji. – На жаль, я не можу викрасти королеву Франції.
Розглянемо теж:
- Porwać – 1) викрасти, украсти, угнати 2) схопити, зірвати 3) охопити 4) захопити, увлечь 5) порвати (у значенні доконаного виду “рвати”)
- Porwać się – 1) хапатися, схопитися 2) підскочити, зірватися 3) кинутися на когось
- Porwanie – викрадення, угон
- To porwanie! – Це викрадення!
- Porywacz – викрадач, угонщик
- Porywać – 1) викрадати, уганяти 2) охоплювати 3) захоплювати
- Porywać się – 1) хапатися 2) підскакувати, зриватися 3) кидатися на когось
- Porywający – захоплюючий
Rozerwać (и rozerwać się)
Після попереднього дієслова хочу розглянути це, точніше, одне зі значень цього дієслова. Справа в тому, що воно може вживатися і в тому значенні, в якому нам здається, що воно повинно вживатися (як “розірвати”), але це не все.
- Musimy cię rozerwać. – Нам потрібно розважити тебе.
- Idź, rozerwij się i pozdrów ode mnie Marka i jego żonę. – Іди, розважся і передай від мене привіт Марку та його дружині.
- Hey, mój przyjaciel, Roger, idziemy się rozerwać dziś wieczorem. – Гей, мій друг Роджер, ми збираємося повеселитися сьогодні ввечері.
Тобто, серед інших значень:
- Rozerwać – розважити
- Rozerwać się – розважитися
- Rozrywka – розвага, забава
- Rozrywkowy – розважальний, увеселительный
Szykować
Якщо він трапився вам у контексті, то, скоріш за все, останнє, як хочеться його в цьому контексті перекласти, це “шикувати”.
- Szykuję kolację powitalną dla Andrew na jutro. – Я готую привітальну вечерю для Ендрю на завтра.
- Nigdy nie wiadomo, co szykuje nam przyszłość. – Ніколи не знаєш, що готує нам майбутнє.
- Szykuj się na niespodziankę. – Приготуйся до сюрпризу.
- Podpiszmy dokumenty i szykujmy ludzi do drogi. – Підпишімо документи і підготуємо людей до дороги.
- Ranek minął powoli, ale ku jego przerażeniu pani Fitz została i zaczęła szykować lunch. – Ранок минув повільно, але, на його жах, пані Фітц залишилася і почала готувати обід.
Можливо, вдасться запам’ятати як “готуватися шикувати”? 🙂
- Szykować – готувати, підготовлювати
- Szykować się – 1) готуватися, підготовлюватися 2) передбачатися, очікуватися
- Szykowanie – підготовка
Бонус зі знайомого
Ubierać się
Швидше за все, він вам уже знайомий, тому розглядаю його наприкінці.
- Ona zawsze ubiera się na czarno. – Вона завжди одягається в чорне.
- Dlaczego zawsze ubierasz się tak samo jak ja? – Чому ти завжди одягаєшся так само, як я?
- Ubiera się pani tak co wieczór? – Ви так одягаєтеся щоразу ввечері?
Zapominać
І його, так? Ви ж уже знаєте, що запоминать – це забувати? 🙂
- Tom był tak zaangażowany w pracę, że zapominał o jedzeniu. – Том так захоплювався роботою, що забував про їжу.
- Nie zapominaj zgasić gaz przed wyjściem z domu. – Не забувай вимкнути газ перед виходом із дому.
- Nie możemy zapominać, że przed nami jeszcze wiele trudności. – Ми не можемо забувати, що попереду ще багато труднощів.
І банальний pukać, звичайно, який я не включаю до списку, тому що, як правило, це чи не перше “нетипове” дієслово, з яким знайомлять новачків у польській мові. Але якщо вам він був незнайомий, то – ще один бонус! Pukać = стукати.
Якщо ви хочете почитати про дієслова ще щось цікаве, рекомендую наступні статті:
- Управління дієслів у польській / Rekcja czasowników
- 10 дуже потрібних польських дієслів
- 12 дійсно цікавих польських дієслів
Ваша Катерина Лук’янова, автор блогу про польську мову ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com та сайту insidePL.com