Думаю, у каждого есть такие словечки, с которым он испытывает определённые трудности. Одно время я совершенно не могла разобраться, в чем разница между udo и biodro, ręka и ramię. Сказать честно, до сих пор иногда я напрягаюсь в спортзале, когда просят сделать какое-то упражнение с участием чего-нибудь из вышеперечисленного. Если вы меня понимаете, то вам должна быть полезна данная статья.

Читайте также: Лицо и голова по-польски — словарный запас


Польские слова и фразы на тему: Руки и ноги

Польские слова на тему Рука и нога
Ręka — рука (целиком)
kark загривок
bark плечо, самое верхнее
pacha подмышка
ramię плечо, рука
łokieć (łokcie) локоть (локти)
przedramię предплечье
nadgarstek запястье
dłoń ладонь
palec (palce) палец
kciuk (kciuki) большой палец (большие пальцы)
palec wskazujący указательный палец
palec środkowy средний палец
palec serdeczny безымянный палец
mały palec мизинец
paznokieć (paznokcie) ноготь (ногти)
Noga — нога
biodro (biodra) бедро (бёдра)
miednica таз
udo (uda) бедро (бедра), ляжка (ляжки)
pośladek (pośladki) ягодица (ягодицы)
kolano (kolana) колено (колени)
łydka (łydki) икра (икры)
kostka u nogi косточка внизу ноги
pięta (pięty) пятка (пятка)
stopa (stopy) стопа (стопы)
podeszwa (podeszwy) ступня (ступни)
palec u nogi палец ноги

Руки и ноги на польском в контексте

Рассмотрим употребление вышенаписанных слов в лексиконе гимнастики:

  • Ręce do góry — руки вверх;
  • głowa do góry — голова вверх = смотрит вверх;
  • stopy razem — стопы вместе;
  • kolana do przodu — колени вперед;
  • głowa lekko na dół — голова немного вниз;
  • położyć się na plecach — лечь на спину;
  • obie nogi do góry — обе ноги вверх;
  • ręce na karku i do góry — руки за шею и вверх;
  • stopy szeroko — стопы поставить широко;
  • obie ręce na biodrach — обе руки на бёдрах = руки на бёдрах;
  • długa szyja — длинная шея = вытянуть шею;
  • lewa noga do góry — левая нога вверх;
  • prawa noga ugięta w kolanie — правая согнута в колене;
  • ręce wzdłuż ciała — руки вдоль тела;
  • prawa ręka na biodrze — правая рука на бедре;
  • lewa ręka na głowie — левая рука на голове;
  • prawa ręka i lewa noga do góry — правая рука и левая нога — вверх.

Фразеологизмы и обороты о ногах и руках на польском языке

  • Na drugą nogę (на другую ногу) — на посошок;
  • Do góry nogami (вверх ногами) — вверх тормашками;
  • Kłamstwo ma krótkie nogi (ложь имеет короткие ноги) — брехня имеет короткие уши;
  • Prawa ręka — правая рука;
  • Dwie lewe ręce — две левые руки (обе руки левые);
  • Z drugiej ręki (со второй руки) — сэконд-хенд;
  • Złota rączka (золотая ручка) — мастер — золотые руки;
  • Wyjść obronną ręką  — wyjść szczęśliwie (выйти невридимым, счастливо);
  • Pięta Achillesa (Ахиллесова пята) – czyjaś słaba strona (чья-то слабая сторона);
  • Posmarować komuś rękę (намазать кому-то руку) – dać łapę (дать взятку);
  • Oddać coś w czyjeś ręce (отдать что-то в чьи-то руки) – powierzyć coś komuś (что-то кому-то доверить);
  • Byś prawą ręką (быть правой рукой) – być pomocnikiem, zastępcą (быть помощником, заместителем);
  • Ręce opadają (руки опадают) –  nie można nic zrobić (ничего нельзя сделать);
  • Zacierać ręce (потирать руки) – cieszyć się złośliwie (злостно радоваться).

Дальше вас ждут слова и фразы на польском языке, оставшиеся еще неизведанными из темы «Тело человека», возможно, даже какие-то кости для особо любознательных. А именно — статья «Польский язык. Слова на тему: Скелет и внутренние органы».


Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com


Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке!

Из любой точки планеты: Стать патроном сайта на Patreon

Из Украины:

Как еще поддержать блог ProPolski

Польские слова и фразы на тему: Руки и ноги

Екатерина Лукьянова

Здравствуйте. Меня зовут Екатерина Лукьянова, я - автор блога о польском языке ProPolski.com. Родилась и выросла в Украине, на данный момент проживаю в Польше. Свободное от основной работы время всецело посвящаю сайту ProPolski.com.

Добавить комментарий