- Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
- Аудиокниги об «Ане из Зеленых Мезонинов» на польском языке - 23 февраля 2022
- 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022
Последнее обновление 14 марта 2023
После первой части полезных мелочей в польском языке появился спрос на часть вторую. Согласна, всё уместить там не получилось (хотя «всё» — это, конечно, громко сказано), и потому я решила написать продолжение — 12 полезных мелочей в польском языке. Список рассмотренных слов вы уже увидели в содержании, а значит, можно сразу переходить к делу.
Читайте также: Полезные мелочи: как начать хорошо говорить по-польски
Здесь собраны не менее важные слова и словосочетания, научившись употреблять которые, вы будете всегда производить хорошее, почти что неизгладимое впечатление на польских собеседников. В этой статье будет больше картинок и появится даже видео. Не удивляйтесь. Поехали!
Еще 12 полезных мелочей в польском, часть 2
Faktycznie — фактически, действительно
Синоним rzeczywiście и naprawdę, переводим как «фактически», «действительно», что-то согласное с фактами. И в качестве примеров лучше всего себя покажут следующие мэмы (так как faktycznie очень хорошо в них вписывается):
- To faktycznie istotna i słuszna uwaga. — Это действительно важное и справедливое замечание.
W zasadzie — по сути, в основном, в принципе, как правило
- Na tyle wysokiej oceny Piotr nie miał w zasadzie nigdy. — На столько высокой оценки Петр не имел, по сути, никогда.
- Brzydkich słów w zasadzie nie używam. — Плохих слов, как правило, не употребляю.
Między tym a tym — между тем и тем
Довольно простое выражение, здесь главное помнить, что должен быть союз «a», а не «i».
- Między sofą a szafą stoi łóżko. — Между диваном и шкафом стоит кровать.
- Między mną a moją przyjaciółką nie ma tajemnic. — Между мною и моей подругой нет тайн.
Читайте также: 11 новых полезных мелочей в польском языке: часть 3
Mimo wszystko — не смотря ни на что
Mimo wszystko (mimo to) — «несмотря на то, что», «несмотря на все», «не смотря ни на что». В Польше есть благотворительная организация с таким названием — Fundacja Anny Dymnej «Mimo wszystko».
- Kocham cię mimo wszystko. — Люблю тебя, не смотря ни на что.
- Mimo to podeszłam do niego i ucałowałam go. — Все равно подошла к нему и поцеловала его.
- Ale mimo wszystko, mama nie zmieniła swojego zdania. — Но все равно, мама не поменяла своего мнения.
А еще — послушайте красивую песню с аналогичным названием:
No dobra — ну, хорошо
Как правило, используется в начале предложения.
- No dobra, kocham cię. — Ну ладно, я тебя люблю.
- No dobra, niech ci będzie. — Ну, хорошо, пусть будет по-твоему.
Powiedzmy — скажем…, например
Можно использовать, когда вы о чем-то задумались, не можете вспомнить слово и дабы заполнить паузу, можно задумчиво сказать: «powiedzmy… yyy…»
- Powiedzmy sobie szczerze, pewnie masz już dość kolejnych problemów z pieniędzmi. — Скажем честно, наверное, тебе уже хватит постоянных проблем с деньгами.
- Rozpatrzymy przykład: czterdzieści minus, powiedzmy, dwa równa się trzydzieści osiem… — Рассмотрим пример: сорок минус, скажем, два, равно тридцать восемь…
- Zrobię to, powiedzmy, za dwa dni — i nic mi nie obchodzi. — Я сделаю это, например, через два дня, и меня ничего не касается.
Przynajmniej — как минимум, не меньше чем
Усиливает вашу речь.
- Żeby zrobić to zadanie domowe, potrzebuję przynajmniej tygodnia. — Чтобы сделать это домашнее задание, мне нужна как минимум неделя.
- Jak bierzecie moje rzeczy, to moglibyście przynajmniej zapytać. — Когда берете мои вещи, то могли бы как минимум спросить.
- Przynajmniej spróbowałem. — Я как минимум попробовал.
Jak najbardziej — как можно, конечно же, определенно
Jak najbardziej — разговорная версия слова «pewnie» — «определенно», «конечно же», «без сомнений», «как можно более», что тоже можно внести в наш список, но выделенная красным — именно разговорная, поэтому встречается гораздо чаще.
- Ta płyta to muzyka jak najbardziej użytkowa. — Этот диск — это музыка как можно более употребляемая.
- Tamte słowa były wtedy jak najbardziej na miejscu i brzmiały autentycznie. — Те слова были тогда как нельзя более (определенно) на месте и звучали аутентично.
- Powiedz mu jak najbardziej głośno. — Скажи ему как можно громче.
- Zrobisz mi kawki? — Jak najbardziej! — Сделаешь мне кофе? Конечно же!
Cóż — что ж, что поделаешь
В общем и целом, это междометие, которым можно вздыхать, показывать гостям, что им пора уходить, подводить итоги. Так же им можно сказать наше «на кой…!» (na cóż), но это не самая популярная форма.
- – No cóż, Ted – odpowiedział facet od pogody – nie bardzo się na tym znam, ale wiem, że nie tylko sowy zachowywały się dziś bardzo dziwnie. — Ну что ж, Тэд, — ответил ведущий погоды, — я не очень в этом понимаю, но знаю, что не только совы вели себя сегодня очень странно. (пример взят из Гарри Поттера)
- Cóż, zrobiłem co mogłem. — Что ж, я сделал что мог.
- Cóż nam dzisiaj przyniosłeś? — Что же ты нам сегодня принес?
- Na cóż nam to było? — На кой нам то было?
Chwileczkę, Poproszę chwilę — минутку или минутку, пожалуйста
Не «хвилинке», как говорят многие и многие, а именно chwileczkę. Понимаю, украинский язык иногда мешает, но учитесь брать от него пользу, а не коверкать свою польскую речь.
- Już za chwileczkę, już za momencik. — Еще минутку, еще моментик. (Уже через минутку, уже через моментик).
- Zaparkowała tam tylko na chwileczkę. — Запарковалась там только на минутку.
- Czy mogę wejść? — Proszę chwilę! — Я могу войти? — Пожалуйста, минутку!
Odnośnie do — относительно к, по поводу
Одно время у меня была привычка путать это слово с выражением «stosownie». Видимо, это пошло у меня из украинского. Но они принципиально разные и очень режут ухо полякам. Слово «stosownie» используется в ином контекста, например: Ubrałam się stosownie do pogody. — Я оделась согласно погоде. То есть, в согласии с чем-то, подходяще к чему-то. А «odnośnie» читайте ниже:
- Odnośnie do tej opinii mam tylko jedną uwagę. — Относительно этого мнения, у меня есть только одно замечание.
- Nie mogę nic powiedzieć odnośnie do tego. — Я не могу ничего сказать относительно этого.
Надеюсь, вы узнали для себя что-то новое из этих 12 полезных мелочей в польском. Есть уже третья часть, так что — учитесь дальше! В комментариях пишите, какие слова вы часто слышите от поляков, разберем и их тоже!
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski
Спасибо вам огромное за такую полезную информацию. Прошу продолжайте дальше
Спасибо большое! Я и продолжаю 🙂 Нашли третью часть?