- Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
- Аудиокниги об «Ане из Зеленых Мезонинов» на польском языке - 23 февраля 2022
- 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022
Последнее обновление 25 февраля 2022
В польском языке есть и склонения, и спряжения, и рода, и еще много всякого интересного. Среди этого самого «интересного» всегда найдется тема, которая вроде бы проста, но продолжает вызывать достаточно много путаницы и вопросов. Ярким примером такого случая можно считать предложения с żebym, żebyś, żeby в польском языке.
Предложения с żebym, żebyś, żeby в польском языке
Żeby — это «чтобы», союз że + частица -by, как и в русском языке. Но в польском языке żeby (визуально и грамматчиески) бывает разным. Одно чистое żeby — без каких-либо хвостиков — употребляется с инфинитивом глагола:
- Jem dużo warzyw i owoców, żeby być zdrowym. — Я ем много овощей и фруктов, чтобы быть здоровым.
- Musiałam obudzić się wcześniej, żeby zdążyć na pociąg. — Я должна была проснуться раньше, чтобы успеть на поезд.
Być, zdążyć — это инфинитивы, с ними żeby употребляется в своем «чистом виде», без никаких лишних букв. А в ситуации, когда глагол у нас приобретает личную форму, żeby получает свой «личный хвостик» — -m, -ś, -Ø, -śmy, -ście, -Ø, который берется не с потолка, а «отваливается» от того самого личного глагола:
- Lekarz poleca mi jeść dużo warzyw i owoców, żebym był zdrowy (как будто żeby byłem, только żebym był). — Врач советует мне есть много овощей и фруктов, чтобы я был здоров.
- Musiałam obudzić cię wcześniej, żebyś zdążyła na pociąg (как будто żeby zdążyłaś, только żebyś zdążyła). — Я должна была разбудить тебя раньше, чтобы ты успела на поезд.
Без «хвоста» личный глагол превращается в глагол третьего лица — к примеру, był, była, było, byli или były.
Зачем нужно żeby?
Вся эта конструкция с żeby нужна в случае, чтобы заставить кого-то действовать: кто-то делает что-то, чтобы кто-то делал что-то. В одной части предложения есть действие, а во второй — есть цель, которую вынуждает действие:
- Czy mógłbym cię prosić, żebyś pożyczył mi długopis? — Грубо: могу ли я попросить (я делаю просьбу), чтобы ты мне одолжил ручку (чтобы ты сделал то-то).
То есть, приказы, просьбы, пожелания, поручения, советы — это с żeby. И в главном и придаточном предложении у нас тут — разные субъекты (я прошу, чтобы ты сделал).
Если предложение не имеет цели, то нужно использовать простой союз że:
- Marek powiedział, że nie chce iść do sklepu. — Марек сказал, что не хочет идти в магазин.
Цели тут никакой нет, есть факт — он сказал, что не хочет.
Такие глаголы как prosić, chcieć, życzyć обычно подразумевают употребление союза żeby (или aby). И хотя не aby является сегодняшним героем статьи, я хочу упомянуть, что на него будут распространяться те же самые правила. Просто оно реже употребляется, являясь более книжным, что ли. Но правила словообразования — те же самые!
То есть, если хотим рассказать о чьей-то просьбе, предложении, пожелании, нам стоит употребить żeby (или aby). И употребить правильно, о чем сейчас и пойдет речь.
Сложности с żeby
Все проблемы с употреблением żeby обычно делятся на три группы:
- Я не знаю никакого правила о żeby. Просто перевожу «чтобы» как «żeby» и употребляю его в предложении.
- Не могу запомнить всех форм żeby.
- Мне сложно определять лицо, к которому żeby относится, чтобы дать ему правильную форму.
Ситуация первая — я не знаю правила о «żeby»
Если не знать правила о żeby (а знать только прошедшее время) и буквально переводить предложение «Мама попросила, чтобы я купила хлеб.», то перевести его можно бы было так: Mama poprosiła, żeby /ja/ kupiłam chleb. А предложение «Они хотели, чтобы мы пошли с ними в кино» можно было бы перевести, как «Chcieli, żeby /my/ poszliśmy z nimi do kina.» Что неправильно.
Чтобы было правильно, как я уже показывала выше, нужно взять окончания лиц для глаголов — -m, -ś, -Ø, -śmy, -ście, -Ø — «оторвать» их от глагола и «приклеить» к żeby. Остается żeby в нужной форме и глагол в третьем лице.
Рассмотрим пример:
Mama powiedziała (мама сказала), …
(ja) | żebym | 🧔 kupił | chleb |
(ty) | żebyś | 🧔 kupił | jajka |
(on / ona / ono) | żeby | 🧔 kupił / 👩 kupiła / 👶 kupiło | sok |
(my) | żebyśmy | kupili | banany |
(wy) | żebyście | kupili | masło |
(oni / one) | żeby | kupili / kupiły | szynkę |
Mama powiedziała, żebym kupiła chleb. — Мама сказала, чтобы я купила хлеб. Конструкция żebym kupiła соответствует нашему «чтобы я купила«. Точно так же «żebym kupił» будет соответствовать «чтобы я купил«.
Ситуация вторая — я не могу запомнить всех форм żeby
Ниже в табличке — все возможные формы żeby:
żebym kupił / kupiła | чтобы я купил / я купила |
żebyś kupił / kupiła | чтобы ты купил / ты купила |
żeby kupił / kupiła / kupiło | чтобы он купил / она купила / оно купило |
żebyśmy kupili / kupiły | чтобы мы купили |
żebyście kupili / kupiły | чтобы вы купили |
żeby kupili / kupiły | чтобы они купили |
Вообще вот эти вот все окончания, если не хотите, можете и не запоминать. Запомнить можно только то, что союз żeby (чтобы) в польском языке пишется с окончаниями прошедшего времени глаголов, с которыми согласуется.
Смотрите, как оно могло бы быть, если было как в русском: мама попросила, чтобы я купила хлеб — mama poprosiła, żeby kupiłam chleb. Есть «чтобы — żeby», есть «я купила — kupiłam». Теперь взяли, оторвали от kupiłam последнюю букву (то самое, что отличает этот глагол и делает его глаголом для «я») — и приклеили это к рядом стоящему żeby.
В общем, согласитесь, что тут запоминать — всё одно и то же 🙂
Ситуация третья — мне сложно определить лицо, к которому относится żeby
Однажды в сторис в Инстаграм я проводила мини-тест на это правило, и ошибок было много. Большинство из них случалось из-за неправильного определения лица, к которому относилось это самое żeby. И если правило и табличку с окончаниями заучить довольно просто, то вот научиться определять лицо, к какому относится żeby — и есть самое важное здесь.
Для успеха в определении нужно хорошо и верно понять контекст.
На холодильнике висит записка: «Aniu, kup chleb w piekarni. Mama». Аня вслух (или про себя) повторяет задание: «Mama poprosiła, /чтобы кто?/ kupiła chleb w piekarni». Разобравшись с контекстом, можем ли мы со стопроцентной уверенностью определить, к какому лицу относится «чтобы»? Надеюсь, да. Аня повторяет: «Мама попросила, чтобы я купила хлеб в пекарне». Чтобы относится к я, а значит, употребляем żebym. «Mama poprosiła, żebym kupiła chleb w piekarni».
Примеры — как неправильно и как правильно
Можно было сразу перейти к этим табличкам и вообще не читать ничего того, что выше 🙂
- Пример 1:
Неправильно | Правильно |
Moja żona chce, | Moja żona chce, żebym wracał wcześniej do domu. |
Moja najlepsza przyjaciółka prosi, | Moja najlepsza przyjaciółka prosi, żebym pożyczyła jej książkę. |
Chciałabym, | Chciałabym, żebyście przyszli do mnie jutro w odwiedziny. |
Окончания -m, -ś, -śmy, -ście должны быть в правильном месте — принадлежать żeby!
- Пример 2:
Неправильно | Правильно |
Czy mógłbym cię prosić, | Czy mógłbym cię prosić, żebyś pożyczył mi długopis? |
Proszę, nie chcę, | Proszę, nie chcę, żebyście / żebyśmy się kłócili! |
Не забывайте, что у żeby должен быть соответствующий «хвост».
- Пример 3:
Неправильно | Правильно |
Chciałabym, żebyście przyszli | Chciałabym, żebyście przyszli do mnie jutro. |
Czy mógłbym cię prosić, żebyś pożyczył | Czy mógłbym cię prosić, żebyś pożyczył mi długopis? |
Конечно, главное — не переусердствовать и не добавить окончаний слишком много!
- Пример 4:
Неправильно | Правильно |
Chcę, żebym miała kręcone włosy. | Chcę mieć kręcone włosy. |
Если нам очень понравилась эта конструкция с żeby, и мы захотели строить с ней как можно больше предложений, мы можем увлечься и применить её там, где субъект в главном и придаточном предложении — общий (в нашем примере — это я). А в таких случаях żeby нам совсем не нужно, достаточно простого предложения с инфинитивом и без всяких że и żeby.
Послесловие
Вообще вот эта вот вся ситуация с отрыванием хвостов окончаний личных форм глаголов и добавлением их к чему-то другому могла уже вам попадаться на страницах этого блога. И в вашей ежедневной практике польского языка тоже (gdybym, myśmy, obyście…). В статье о прошедшем времени я говорила о -m, -ś, -śmy, -ście как о движимых окончаниях. Когда-нибудь я расскажу еще о каких-то случаях движения этих «хвостиков», и у вас будет еще более полная картинка. Надеюсь, сегодня она тоже немного прояснилась.
Тесты!
Чуть не забыла! Всё это прямо сейчас можно потренировать с помощью тестов, переходите по ссылке.
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski