- Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
- 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022
- «Аня из Зелёных Мезонинов», главы 30-32, чтение на польском - 19 февраля 2022
Последнее обновление 28 февраля 2022
Стихи Jana Brzechwy (Яна Бжехвы) всегда интересовали иностранцев — потому что очень уж они легко читаются на польском языке, и даже не обязательно читать с переводом. Что мы все о Гарри Поттере да о Гарри Поттере, пора бы разобрать что-то по-настоящему польское! Академию пана Клексы на польском языке как-нибудь потом почитаем, а на сегодня это будет — небольшой стих одного из известнейших польских поэтов и детских писателей — Яна Бжехвы. Конечно же, читаем по методу Ильи Франка.
Читаем стих на польском языке с переводом — Jan Brzechwa «Sowa»
Na południe od Rogowa | на юг от города Рогов |
Mieszka w leśnej dziupli sowa, | живет в лесном дупле сова |
Która całą noc,do rana, | которая целую ночь,до утра |
Tkwi nad książką,zaczytana. | кропит над книжкой,зачитанная |
Nie podoba się to sroce: | не нравится это сороке |
«Pani czyta całe noce, | Вы читаете целые ночи |
Zamiast się pokrzepić drzemką, | вместо того, чтобы забыться дремотой |
Pani czyta wciąż po ciemku. | Вы постоянно читаете в темноте |
Czyta się, gdy światło świeci, | читается , когда свет светит |
To zły przykład jest dla dzieci!» | это плохой пример для детей |
Ale sowa,mądry ptak, | но сова,мудрая птица |
Odpowiada na to tak: | отвечает на это так |
«U-hu, u-hu, u-hu, | у-ху, у-ху, у-ху |
Nie brzęcz mi przy uchu, | не гуди мне возле уха |
Jestem sowa płowa, | я — сова-неясыть |
Sowa mądra głowa, | сова — мудрая голова |
Badam dzieje pól i łąk, | исследую дела полей и лугов |
Jeszcze mam czterdzieści ksiąg». | и у меня еще сорок книг |
Dzięcioł,znany weterynarz, | дятел,известный ветеринар |
Rzekł:»Ty sobie źle poczynasz, | молвил: ты себе плохо начинаешь |
To niezdrowo, daję słowo, | это нездорово, даю слово |
To niezdrowo, moja sowo, | это нездорово, моя сова |
Dawno przecież zapadł zmrok, | ведь давно уже сгустились сумерки |
Strasznie sobie psujesz wzrok, | ты себе сильно портишь зрение |
Jak oślepniesz — będzie bieda, | как ослепнешь — будет беда |
Nikt ci nowych oczu nie da, | никто тебе новых глаз не даст |
Nie pomoże i poradnia, | не поможет и клиника |
Czytać chcesz, to czytaj za dnia!» | хочешь читать — читай днем |
Ale sowa,mądry ptak, | но сова,мудрая птица |
Odpowiada na to tak: | отвечает на это так |
«U-hu, u-hu, u-hu, | у-ху , у-ху , у-ху |
Zmiataj, łapiduchu, | запомни , костоправ |
Jestem sowa płowa, | я сова-неясыть |
Sowa mądra głowa, | сова — мудрая голова |
Trudno, niech się ściemnia w krąg, | что ж, пусть темнеет вокруг |
Jeszcze mam czterdzieści ksiąg». | у меня еще есть сорок книг |
Na południe od Rogowa | на юг от города Рогов |
Mieszka w leśnej dziupli sowa, | живет в лесном дупле сова |
Wzrok straciła całkowicie, | зрение потеряла совсем |
Zmarnowała sobie życie; | и впустую потратила жизнь |
Kiedy sroka leci w pole, | когда сорока летит в поле |
Pyta:»Czy to ty, dzięciole?» | спрашивает:«Это ты,дятел?») |
Kiedy dzięcioł mknie wysoko, | когда дятел мчится высоко |
Woła:»Dokąd lecisz, sroko?» | кричит:«Куда летишь,сорока»?) |
Przeczytała ksiąg czterdzieści, | прочла сорок книг |
Dowiedziała się z ich treści, | узнала из их содержания |
Że kto czyta,gdy jest mrok, | что тот,кто читает,когда мрак |
Może łatwo stracić wzrok. | может легко потерять зрение |
И замечательный перевод чудесной пани Натальи Сюракшиной:
С южной стороны Рогова
В лес зайдите, и тогда
Вы узнаете — живёт там очень мудрая сова.
Этой совушке не спится
И в дупле своём она
В темноте ночной над книжкой
Засиделась до утра.
Недовольная сорока ей сказала:
Вам бы спать
нужно ночью, как всем птицам,
А не в сумерках читать.
Ещё рекомендую этот стих послушать:
Вот такой поучительный стих на польском языке о любви совы к чтению от Jana Brzechwy! Хотя, на мой взгляд, сова же хорошо видит в темноте (да ведь?), почему же тогда она испортила зрение? Хм… В общем, читайте польские стихотворения для детей (и не только) вместе с ProPolski — и в польском языке вам не будет равных! К примеру, в следующей статье вы найдете парочку интересных стихов на польском языке, которые очень необычны по своему виду и содержанию и придутся по вкусу как детям, так и взрослым читателям. Их можно выучить и читать друзьям, так же учащим польский язык — пусть попробуют отгадать, в чем фокус!
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski
Классика — всегда классика: ни прибавить, ни убавить! Спасибо, ну ооочень здОрово!
Ой, какой прикольный стих! Спасибо!!
https://www.youtube.com/watch?v=j4W9GMtsvIQ этот стих в обработке
Спасибо большое, очень помогает в обучении , супер
Спасибо! 🙂