- Учим слова на польском языке по картинкам и видео - 12 апреля 2022
- Аудиокниги об «Ане из Зеленых Мезонинов» на польском языке - 23 февраля 2022
- 45 фраз на польском языке, которые пригодятся в разговоре - 21 февраля 2022
Последнее обновление 20 января 2024
Привет! В этой статье я хочу поделиться с вами списком из 10 полезных прилагательных на польском языке с примерами употребления и переводом на русский язык. Прилагательные, надеюсь, пригодятся вам и при чтении книг на польском, и в обычном бытовом разговоре.
Некоторое время назад я вела рубрику «Слово дня» в моем Инстаграм @propolskiblog. Каждый день размещала в сторис слова (реже словосочетания), которые казались мне интересными и достойными вашего внимания. Все их я сохранила в вечных сторис, потому можно к ним возвращаться и повторять. И все равно мне захотелось сохранить хотя бы некоторые из них где-то еще, и так получился этот список.
Przyzwoity — приличный, порядочный
- Wygląda na to, że w gruncie rzeczy był całkiem przyzwoitym człowiekiem. — Похоже, что в сущности, он был вполне приличным человеком.
- To nie tylko przyzwoity, ale i mądry człowiek. — Это не только порядочный, но и умный человек.
- W szkole zawsze miał z rosyjskiego przyzwoite oceny. — В школе у него всегда были приличные оценки по русскому языку.
- Były to pierwsze przyzwoite słowa, jakie padły z jej ust. — Это были первые пристойные слова, сорвавшиеся с ее губ.
Kontrowersyjny — спорный, противоречивый
- Czasem lepiej unikać tematów, które mogą być kontrowersyjne. — Иногда лучше избегать тем, которые могут быть спорными.
- Co pan myśli o tej kontrowersyjnej sprawie? — Что вы думаете об этом спорном деле?
- Był osobą skomplikowaną, często kontrowersyjną, ale naprawdę zmieniał świat. — Он был человеком сложным, часто противоречивым, но он действительно менял мир.
- Ten film jest wysoce kontrowersyjny. — Этот фильм весьма=очень спорный.
- Teraz przedstawię Wam parę kontrowersyjnych pomysłów. — Теперь я представлю вам несколько противоречивых идей.
Zażenowany — смущенный, сконфуженный
Тут будут примеры не только с прилагательным:
- Byłem zażenowany, jakby Diana poznała mój najbardziej wstydliwy sekret. — Я был смущен, словно Диана узнала мой самый постыдный секрет.
- – Nie wiem – powiedział Matt nieco zażenowany. — Не знаю, – сказал Мэтт несколько смущенно.
- Żadne z nich nie okazywało zażenowania. — Ни один из них не выказывал смущения.
- Z zażenowaniem wyjęłam dokument z kieszeni; był zimny od nocnego powietrza i ciepły od mojego ciała. — Я в смущении вынула из кармана документ; он был холодным от ночного воздуха и теплым от моего тела.
- On na pewno czuł się zażenowany. — Он наверняка чувствовал себя неловко.
Strapiony — огорченный, опечаленный
Еще унылый, удрученный.
- Jak głosi legenda, strapiony książę siedział pod tym drzewem przez czterdzieści dziewięć dni. — Как гласит легенда, опечаленный принц сидел под этим деревом сорок девять дней.
- Płakałam, byłam ciężko strapiona. — Я плакала, я была очень удручена = мне было тяжело.
- Mocno strapiony tą wymówką chciałem także odejść, kiedy oznajmiono, że król przybędzie lada chwila. — Сильно огорченный этим упрёком, я тоже хотел уйти, когда было объявлено, что король прибудет с минуты на минуту.
- Nigdy w życiu nie poczuła się taka wstrząśnięta, taka głęboko zasmucona, taka strapiona. — Никогда в жизни она не чувствовала себя такой потрясенной, такой глубоко опечаленной, такой огорченной.
Wstrętny — отвратительный, омерзительный, гадкий, мерзкий
- Fuj, to jest wstrętne! — Фу, это омерзительно!
- Widziałam go w windzie, z jego wstrętnym synem Leo. — Я видела его в лифте с его противным сыном Лео.
- Trudno opisać, jak wstrętna była mi ta myśl. — Трудно описать, насколько отвратительна была мне эта мысль.
- Powiedziałem mu krótko, że cynizm tego człowieka jest mi po prostu wstrętny — Я сказал ему кратко, что цинизм этого человека мне просто омерзителен.
Przebiegły — хитрый, ловкий, коварный
- Nie jesteś zbyt przebiegła. — Ты не очень-то хитра.
- Jako że jestem bardziej przebiegły i bystrzejszy od Marka, jestem mu nieodzowny do takich negocjacji. — Поскольку я хитрее и сообразительнее Марка, я незаменим для таких переговоров.
- Czy ona rzuciła się na niego celowo, była aż taka przebiegła? — Неужели она намеренно напала на него, неужели она настолько коварна?
- Czasami słabsza strona jest podstępna i przebiegła, i dlatego wygrywa. — Иногда более слабая сторона труслива и коварна, и потому она побеждает.
Łapczywy — жадный, алчный
- A teraz siedzi naprzeciwko niego ten szczur, cierpliwy, przebiegły, łapczywy. — А теперь вот напротив него сидит этот крысеныш, терпеливый, хитрый, алчный.
- Była w tym pytaniu jakaś łapczywa ciekawość. — В этом вопросе было какое-то жадное любопытство.
- Wszystkie te wrażenia wypełniały ją jak pierwszy, łapczywy oddech. — Все эти впечатления наполняли ее, как первый, жадный вдох.
Żmudny — кропотливый, трудоемкий
- W rzece powinny być ryby, ale łowienie ich bez sieci to żmudne zajęcie. — В реке должна быть рыба, но ловить ее без сети — трудоемкое = утомительное занятие.
- To była żmudna, wykańczająca nerwowo praca. — Это была кропотливая, изматывающая /нервы/ работа.
- Kręcenie filmu bywa bardzo czasochłonne, żmudne i kosztowne. — Съемки фильма — это очень затратно по времени, кропотливо и дорого.
- To był zaledwie pierwszy etap długiego i żmudnego procesu. — Это был всего лишь первый этап долгого и утомительного процесса.
Rześki — бодрый, свежий
- Powietrze było chłodne i rześkie, ale ona oddychała z trudnością. — Воздух был прохладным и свежим, но она дышала с трудом.
- Nocą powietrze było rześkie, toteż często spałem pod gołym niebem. — Ночью воздух был свежим, поэтому я часто спал под открытым небом.
- — To nic — szepnął rześko Fandorin. — Chińczycy mówią: „Szlachetny mąż nie szuka wygód”. — – Ничего, – бодро шепнул Фандорин. – Китайцы говорят: «Благородный муж не стремится к комфорту».
- Wyglądasz bardziej rześko niż ostatnio. — Ты выглядишь бодрее, чем в прошлый раз.
Wniebowzięty — в восторге, на верху блаженства
То есть, в восторге, как в раю, счастлив до крайности, на седьмом небе от счастья.
- Chłopcy będą wniebowzięci, kiedy wprowadzą się do nowego domu. — Мальчики будут в восторге, когда переедут в новый дом.
- Stephen musi być wniebowzięty, że jego ojciec powrócił. — Стивен, должно быть, несказанно рад, что его отец вернулся.
- To tylko dwadzieścia kartonów, ale jestem wniebowzięta! — Всего-навсего двадцать коробок, но меня переполняет радость!
- Wszyscy są tym wniebowzięci, ale mi coś tutaj nie pasuje. — Все в восторге от этого, но меня здесь что-то смущает = но что-то здесь не так.
Больше списков слов? Читайте еще:
10 очень нужных польских глаголов
12 действительно интересных польских глаголов
Полезные мелочи: как начать хорошо говорить по-польски
Ваша Катерина Лукьянова, автор блога о польском языке ProPolski.com, Testy.ProPolski, Kursy.ProPolski.com и сайта insidePL.com
Если материал был интересен и полезен, я буду рада поддержке моих проектов 🙂
Как еще поддержать блог ProPolski