ojos

Так как в последнее время вопрос о разнице между oglądać / patrzeć / wiedzieć / spojrzeć / zobaczyć / zerknąć стал одним из самых часто задаваемых, пришла мысль разложить все это по полочкам раз и навсегда. Если вы тоже испытываете сложности в польском языке с вышеперечисленными словами — рекомендую к прочтению данную статью.

Oglądać — смотреть, присматриваться к чему-то / к кому-то

Самое популярное слово, так как его учат уже на втором-третьем уроке польского в связке «oglądać telewizję«. И так как мы эту фразу переводим как «смотреть телевизор», многие уже с самого начала начинают путать смысл и употреблять oglądać не там, где нужно. Но ведь telewizja — это телевидение, а телевизор — telewizor! Поляки «смотрят телевидение», а не телевизор, как мы! Да, они могут сказать oglądać telewizor, но делают это очень редко.

Глагол oglądać используется в двух значениях — как переходный глагол несовершенного вида и как возвратный глагол несовершенного вида oglądać się.


Переходный глаголэто тот, который может сочетаться с существительным в винительном падеже (или родительном, в случае отрицания) без какого-либо предлога, и это существительное называется объектом действия. И, по сути, он должен сочетаться с чем-нибудь (существительным или местоимением — то есть, прямым дополнением). Отличный пример дан в Википедии: «Я выращиваю картошку», где глагол «выращивать» — переходной, то есть, ему необходим объект действия, потому что, как правило, нельзя «просто выращивать», нужно «выращивать что-то», то есть, «выращивать» (глагол) + «картошку» (объект действия в винительном падеже).

Непереходный глагол — соответственно, тот, который не может сочетаться с существительным или местоимением в винительном падеже без предлога. И такие глаголы могут употребляться совсем без прямого дополнения. К ним относятся все возвратные (осматриваться — oglądać się, мыться — myć się и т.д.), но и не только. Примеры: Его стошнило. Он чихнул. Он вырос.

Кстати, глаголы могут быть как переходными, так и непереходными одновременно: Он много читает (непереходный) — Он уже год читает эту книгу (переходный).


Именно потому в польском у нас всегда есть конструкция oglądać + Biernik (kogo? co?) (так как это переходной глагол):

  • oglądać telewizję (смотреть + кого? что? телевидение),
  • oglądać wystawę (смотреть/осматривать + кого? что? выставку (быть на выставке)),
  • oglądać zdjęcia (смотреть + кого? что? фотографии).
  • Lubię oglądać stare filmy. — Люблю смотреть старые фильмы.

Возвратный глагол — oglądać się — означает «осматривать/оглядывать себя», «рассматривать друг друга» и «оглядываться», «обращать внимание».

  • Nie ma co oglądać się za siebie, gdy widzi się tylko zgliszcza po emocjonalnej wojnie. — Нечего огладываться назад,если видишь только пепелище после эмоциональной войны.
  • Żyj tak, byś nie musiał oglądać się za plecami.  — Живи так, чтобы не было нужды оглядываться назад.
Если бы Альф съел всех котов, как и планировал, нам бы не было что смотреть и не было бы сейчас интернета

Obejrzeć — совершенный вид глагола oglądać

То есть, его можно перевести как «осмотреть», «посмотреть», а кроме его можно употреблять в значении «посетить», «смотреть на экран в течение всего фильма», «ознакомиться с чем-то, рассматривая это». Используется с Винительным падежом. Точно так же этот глагол имеет возвратную форму — obejrzeć się (обернуться, осмотреться вокруг).

  • I naglę się obejrzałam za siebie — nie było tam nikogo. — И я внезапно обернулась — не было там никого.
  • Obejrzałam ten film — jest całkiem niezły. — Посмотрела этот фильм — он довольно неплох.
  • Mieli się nie oglądać na koszty i trudności. — Должны были не оглядываться на цену и трудности (не должны были обращать внимание).
Хм… Какой бы тут сегодня офигительно смешной фильм посмотреть???

Patrzeć — смотреть на, глядеть

Еще значения — «направлять свой взгляд на что-то», «оценить что-то определенным образом», «наблюдать», «обращать внимание», «искать что-то взглядом», «иметь что-то ввиду». Имеет возвратную форму patrzeć się. Глагол совершенного вида звучит как popatrzeć посмотреть. Его совершенным видом можно считать так же глагол spojrzeć, но o нем будет ниже.

Patrzeć является непереходным глаголом, практически всегда используется с предлогом: patrzeć na/pod/za/przed + Biernik (В.п.), patrzeć znad/zza + Dopełniacz (Род.п.), или в связке patrzeć + запятая. Примеры:

  • Oni patrzą na nas. — Они смотрят на нас.
  • Patrz, co znalazłam! — Смотри, что я нашла!
  • Właśnie patrzyłam, co przyniosłeś ze sobą. — Я как раз смотрела, что ты принес с собой.
  • Popatrzyłaś pod stołem? Nie ma tam go? — Ты посмотрела под столом? Нет там его? (см. абзац ниже о patrzyłaś)
  • Popatrz w lustro. — Посмотри в зеркало.
  • Ona patrzy przez palce na twoje zachowanie. — Она смотрит сквозь пальцы на твоё поведение.
  • Этот глагол звучит в мультике Świnka Peppa — Malowanie, к которому сделаны субтитры, перевод и разбор.

Интересно, что есть еще глагол patrzyć/patrzyć się. Я не нашла какой-либо разницы между ними и patrzeć, но зато нашла такую особенность, что в прошедшем времени чаще используется форма глагола patrzyć (ja patrzyłam/patrzyłem), которая есть выше в примерах употребления слова, чем форма глагола patrzeć, которая звучит как ja patrzałam/patrzałem. А вы заметили это?

Дети учат нас смотреть на жизнь с другой перспективы

Widzieć — видеть

С этим глаголом не так много проблем, потому что звучит он почти идентично русскому аналогу и употребляется в тех же значениях и связках.

Это переходной глагол несовершенного типа. Объясняется как «получать зрительные раздражители», «встречаться», «иметь определенный взгляд на что-то/кого-то».

Примеры:

  • Nie widziałam jej od lat! — Я не видела ее несколько лет!
  • Miło cię widzieć! — Приятно тебя видеть!
  • Widzisz tego pana? To jest nasz nowy nauczyciel. — Видишь этого пана? Это наш новый учитель.
  • Nic nie widzę! Dlaczego jest tak ciemno? — Я ничего не вижу! Почему так темно?
  • Widzisz, tu jest plama? — Nie widzę, nie ma tu niczego, nie wyobrażaj! — Видишь, здесь пятно? — Не вижу, нет тут ничего, не выдумывай!
  • Nie widzę naszej z tobą przyszłości. — Я не вижу нашего с тобою будущего.
Смотреть не значит видеть

Zobaczyć — увидеть, глянуть

Переходной глагол совершенного вида. Это синоним слова obejrzeć, употребляется в значениях «внезапно увидеть что-то», «заметить», «узреть». Примеры:

  • Byłaś tam? — Tak, zobaczyłam już wszystko. — Ты была там? — Да, увидела уже все.
  • Zobacz, jaki śliczny pies! — Глянь/посмотри, какой пес!
  • Zobaczymy, czy się uda naprawić ten samochód. — Посмотрим, удастся ли отремонтировать машину.
  • Jutro zobaczysz moją nową sukienkę. — Завтра увидишь моё новое платье.
Невидимый враг… он невидим, потому что его не видно и нельзя его поэтому увидеть! Король Юлиан

Spojrzeć — взглянуть, бросить взгляд

Непереходный глагол совершенного вида. Имеет возвратный глагол spojrzeć się и несовершенный вид — spoglądać. Употребляется в конструкции: spojrzeć na/w + Biernik (В.п.), spojrzeć do + Dopełniacz (Род.п.), spojrzeć ku + Celownik (Дат.п). Примеры:

  • Warto spojrzeć na to z innej strony. — Стоит взглянуть на это с другой стороны.
  • Spójrz, jaka śliczna choinka! — Глянь, какая красивая елка!
  • Ależ ona spojrzała na Jurka! — Вот это она посмотрела на Юрка!
  • Ktoś zapukał do drzwi. Spojrzałem w wizjer i zobaczyłem Marka. — Кто-то постучал в двери. Я посмотрел в глазок и увидел Марка.
  • Spojrzałem do karty i zrozumiałem, że trafiłem do Muzeum Śląskiego. — Я заглянул в карту и понял, что попал в Музей Силезии.
  • Ciekawe by było spojrzeć na twojego nowego chłopaka! — Интересно было бы посмотреть на твоего нового парня!
Порой жизнь переворачивается вверх тормашками, чтобы мы могли взглянуть на нее с другой перспективы

По факту — это были самые часто употребляемые слова, относящиеся к механизму зрения. Но далеко не все. Ниже я приведу список других, которые вы можете встретить в книгах, статьях или услышать при разговоре с поляком. И это уже будет лексика В2-С2, так что если вам еще до нее далеко и вы мало времени проводите за чтением на польском языке (ай-я-яй, как так можно), сосредоточьтесь на словах, разобранных выше.

Глаголы группы oglądać:

  • Przyglądać się — «присматриваться», «приглядываться», «рассматривать себя»
    • Często przyglądam się w lustrze. — Я часто рассматриваю себя в зеркале.
  • Przeglądać — «просматривать».
    • Wczoraj przeglądałam nasze zdjęcia. — Я вчера пересматривала наши фотографии.
    • Najlepszy program do przeglądania zdjęć. — Самая лучшая программа для просмотра фотографий.
  • Spoglądać — «посматривать», «следить взглядом»
    • Dziewczyna spogląda na mnie ukradkiem ale zaraz kieruje wzrok na nauczyciela, który nagle zamilkł. — Девушка смотрит на меня украдкой, но тут же направляет взгляд на учителя, который внезапно замолчал.
  • Zaglądać — «заглядывать».
    • W szkole dzieci często zaglądają pod spódniczki dziewczynkom. — В школе дети часто заглядывают под юбочки девочкам.

Без какой-либо группы:

  • Przypatrywać się + komu? czemu? — «присматриваться», «разглядывать», «всматриваться»
    • On przypatrywał się matce i ojcu, przypatrywał się meblom, firanom, naczyniom. — Он присматривался к маме и отцу, присматривался к мебели, шторам, посуде.
  • Wpatrywać się — «всматриваться», «вглядываться».
    • Wpatrywać się w Twoje oczy mogę całe wieki ! — Смотреть в твои глаза я могу целую вечность!
  • Rozpatrywać — «разглядывать», «рассматривать».
    • Ile czasu będą rozpatrywali mój wniosek? — Сколько времени будут рассматривать мое заявление?
  • Zerkać — «зыркать», «бросать быстрый взгляд», «окидывать быстро взглядом».
    • Byłam przekonana, że obiekt moich westchnień zerka na mnie ukradkiem. — Я была убеждена, что объект моих мечтаний посматривает на меня украдкой.
  • Spozierać — «смотреть», «посматривать», «смотреть время от времени», «взирать».
    • Podnosiła głowę i spozierała w stronę drzwi. — Она поднимала голову и посматривала в сторону дверей.
  • Obserwować — «следить», «наблюдать».
    • Lubię obserwować spadające gwiazdy. — Люблю наблюдать за падающими звездами.
  • Zajrzeć — «заглянуть», «заглянуть внутрь чего-то».
    • Zajrzysz do mnie po pracy? — Заглянешь ко мне после работы?
  • Wejrzeć — «взглянуть», «воззреть».
    • Ty musisz wejrzeć w siebie i wybrać swoją drogę. — Ты должен заглянуть в себя и выбрать свою дорогу.
  • Dostrzegać — «обращать внимание на что-то», «видеть что-то издали», совершенный вид этого глагола — dostrzec «заприметить», «заметить друг друга».
    • Janek dostrzegał w Magdzie wybitne zdolności muzyczne. — Янек замечал у Магды невероятные музыкальные способности.
    • Nauczycielskie oko potrafi dostrzec nawet najdrobniejsze pomyłki w pacy ucznia. — Учительский глаз может заметить даже самые мелкие ошибки в работе ученика.
  • Dojrzeć — «досмотреть что-то неразборчивое», «уяснить себе», «провести наблюдение». Несовершенный вид — doglądać. Часто используется второй смысл этого слова — dojrzeć — «дозреть», а значит прилагательное — dojrzała — «зрелая», особенно в связке «зрелая женщина» — dojrzała kobieta.
    • Dojrzałem zbliżającą się wielką chmurę szarańczy. — Я увидел приближающуюся огромную тучу саранчи.
    • Po długiej rozmowie z teściową Ania dojrzała w niej naprawdę dobrą kobietę. — После долгого разговора с тещей Аня увидела в ней на самом деле хорошую женщину.

И мое любимое — gapić się — пялиться, уставиться! Согласитесь, этот глагол тоже подходит под тематику :)

  • Zagapiłam się i nie zauważyłam czerwonych świateł. — Я засмотрелась и не заметила красный сигнал светофора.
  • Nie gap się, a pracuj! — Не зевай, а работай!
  • Co robiłeś? — Gapiłem się na dziewcząt. — Что ты делал? — Пялился на девушек.
  • Co się gapicie? — Чего уставились?
Перестань на меня пялиться, и я перестану пялиться на тебя :)

Многие из последних глаголов хорошо описаны в первой главе Гарри Поттера, которого я разбираю по методу Ильи Франка.

Я наверняка что-то забыла, поэтому пишите в комментариях, употребление каких еще слов такой тематики вам не ясно, и какие еще сложности польского языка стоит включить в список.


Сделайте свой маленький вклад в большое будущее проекта PROpolski!
-> Как поддержать нас


Oglądać, patrzeć, widzieć, zobaczyć — сложности польского языка

5 thoughts on “Oglądać, patrzeć, widzieć, zobaczyć — сложности польского языка

Добавить комментарий